£9.9
FREE Shipping

Berta Isla

Berta Isla

RRP: £99
Price: £9.9
£9.9 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Romanzo spugna, lo definirei. O groviera. I buchi l'inviluppo dei ragionamenti che si fanno e delle sensazioni che si vivono quando accade "qualcosa" di anomalo. Marías, who’s long had a reputation as your favorite author’s favorite author, has lately earned himself a growing readership in the States, and Berta Isla is certainly likely to help the cause. At first blush, Berta Isla appears to be a spy thriller in the style of John le Carré… Soon, however, Marías’ trademark webs begin to spread, and the novel becomes an interrogation of language, relationships, and the modern condition.” —Lit Hub

Javier Marías's latest book Berta Isla is a shadow version of the espionage novel. Most of the action that would typically provide the substance and motor of a thriller are undisclosed, talking place in the novel's secret life, parallel to the narrative we are reading. The atmosphere of that life leaks into the novel but the supposed intrigues, killings and pursuits of a spy story remain, for the most part, hidden. What the reader has access to is a singular, engaging and profoundly unsettling novel about marriage, about what we can know, and not know, of love and each other. All this is interwoven with a melancholy exposure of the immoral bases of power and the state. La historia de una mujer, Berta, «abandonada» por su marido incluso antes del matrimonio, está perfectamente construida y no necesita de grandes artificios formales para ser leída con un placer tranquilo. Marías narra los hechos que le suceden a estos dos personajes, su relación tan particular, pero, sobre todo, nos introduce en la confusa e indecisa mente de una mujer a la que le cuesta muchísimo comprender su situación y que en cada momento tiene que estar decidiendo si continuar con su vida o tirarlo todo por la borda. Los cambios formales entre tercera y primera persona narrativa hacen visible aún más este doble mundo externo y aventurero del marido e interno e íntimo de Berta. Case in point are the trials and tribulations of love and marriage and, more importantly, the hidden secrets each individual carries during his or her lifetime. At the same time, Berta Isla is a subtle reflection on the nature of fiction and the novel’s ability to serve as a tool to explore the many nuances of human nature. Marías’s intense, sentimentally charged narrative seems to underscore that only the art of the novel is capable of making visible facets of the human condition that seem invisible to the common eye. Moreover, literature is the only tool available for unveiling what lies dormant in our most hidden emotions and our many masks and desires. Esta parte del relato corresponde a un narrador externo que, en el fondo, conoce muy bien la debilidad de Tom, su desamparo, la alarmante flexibilidad de su identidad y hasta lo que esta tiene de síntoma de un tiempo histórico de hipocresía, cálcu­lo y falta de escrúpulos. Pero hay otra parte de la novela que descansa sobre su mujer, Berta Isla, cargada de razón, de sentido común y de una suerte de egoísmo biológico y certero. Ni es casual que se apellide Isla (porque eso viene a ser: contempladora de su soledad y referencia de un naufragio que no ha provocado), ni que Javier Marías le haya otorgado la propiedad del título del relato y el privilegio de ostentar la principal voz narrativa. La enigmática cantinela que comienza la novela (“Durante un tiempo no estuvo segura de si su marido era su marido”) abre también (aunque ahora puesta en boca de Berta) la parte décima y última: un cierre en eco que sólo puede concluir con la melancólica convicción de que “las vidas (…) como la mía y la suya, y también tantas y tantas, solamente están y esperan”.

Table of Contents

La autenticidad, sumada al talento narrativo, es una de las grandes virtudes de Marías. Berta Isla es un magnífico ejemplo.» trattandosi di un romanzo dello scrittore spagnolo più verboso dai tempi del siglo de oro, potrebbe esser presa come un’involontaria metafora. di sicuro è un buon contrappasso. Alone in the park with their baby son, she’s buttonholed by a pair of Irish diplomats – so they say – who claim Tomás is an MI6 agent “invading” their country, as one of them spills lighter fluid on the baby’s pram, ready to spark up.

Berta Island is one of the author’s most complex, daring novels and, without a doubt, the most unsettling and devastating.”

More by Javier Marías

Il occupe un poste aux Services culturels de l'ambassade du Royaume-Uni, elle enseigne au Collège Estudio (es). Aslında bu açıklık kitabın geneline de yansımış durumda. Çünkü normalde Marias’ın bütün romanları çok vurucu bir ilk sayfa ile açılır, sizi bir süre peşinden soluksuzca sürükler. Sonrasında hikayenin heyecanı, yerini Javier Marias’ın birbiri üzerine kıvrılan merdivenleri hatırlatan, asla noktaya ulaşamadığınız cümleleriyle önünüze serdiği zihninde gezinmenin keyfine bırakır. Berta Isla’da ise ilk bölümü okuduğunuzda ise bırakın heyecana kapılmayı, “ee ne oldu şimdi” diye bir kalıyorsunuz, anlatı adım adım açılıyor ama o noktadan sonra da kolay kolay kendisinden kopamıyorsunuz. Genel olarak hala Shakespeare alıntıları ile anlatma, anlatamama ve insanın anlama ihtiya

Javier Marías (Madrid, 1951-2022) fue autor de dieciséis novelas, entre ellas Los dominios del lobo, El hombre sentimental (Premio Ennio Flaiano), Todas las almas (Premio Ciudad de Barcelona), Corazón tan blanco (Premio de la Crítica, IMPAC Dublin Literary Award, Prix l'Oeil et la Lettre), Mañana en la batalla piensa en mí (Premio Rómulo Gallegos, Prix Femina Étranger, Premio Mondello, Premio Fastenrath), Negra espalda del tiempo, los tres volúmenes de Tu rostro mañana (Fiebre y lanza, Baile y sueño y Veneno y sombra y adiós), Los enamoramientos (Premio Tomasi di Lampedusa, Mejor Libro del Año en Babelia, Premio Qué Leer), Así empieza lo malo (Mejor Libro del Año en Babelia), Berta Isla (Premio de la Crítica, Premio Dulce Chacón, Mejor Libro del Año en Babelia, en Corriere della Sera y en Público de Portugal) y Tomás Nevinson (Premio Gregor von Rezzori - Ciudad de Florencia); de las semblanzas Vidas escritas; de los relatos reunidos en Mala índole y la antología Cuentos únicos; homenajes a Cervantes, Faulkner y Nabokov, y veinte colecciones de artículos y ensayos. En 1997 recibió el Premio Nelly Sachs; en 1998 el Premio Comunidad de Madrid; en 2000 los Premios Grinzane Cavour y Alberto Moravia; en 2008 los Premios Alessio y José Donoso; en 2010 The America Award; en 2011 el Premio Nonino y el Premio de Literatura Europea de Austria; en 2012 el Premio Terenci Moix; en 2013 el Premio Formentor; en 2015 el Premio Bottari Lattes Grinzane; y en 2017 el Premio Liber, todos ellos por el conjunto de su obra. En 2016 fue nombrado Literary Lion por la Biblioteca Pública de Nueva York. Entre sus traducciones destaca Tristram Shandy (Premio Nacional de Traducción 1979). Fue profesor en la Universidad de Oxford y en la Complutense de Madrid. Sus obras se han publicado en cuarenta y seis lenguas y en cincuenta y nueve países, con casi nueve millones de ejemplares vendidos. Era miembro de la Real Academia Española y en 2021 fue elegido miembro internacional de la Royal Society of Literature (RSL), la organización benéfica del Reino Unido para la promoción de la literatura. In literary terms, while there is the signature reference to a Shakespeare play, it is noticeable that the novel's title is not, this time, taken from it. And the Shakespeare text, here Henry V, is not the key foundation text, although the ethical implications of the scene where the King, in disguise, talks with some of his troops is discussed by Berta and Tomás, in some detail. Del último poema "Little Gidding", de Thomas Stearns Eliot publicado en 1942, estos dos versos, aunque cita muchos más: Uncommonly powerful, endlessly inventive … Part spy thriller, part murder mystery, part cerebral caper.” —Matt Rowland Hill, Literary Review

The unspoken threat leads Berta to follow foreign news with new eyes. “I still clung to the idea that England was different,” she says, reading up on Northern Ireland, as her anticolonialist instincts rub up against a fear that Tomás, who reluctantly admits he’s a spy without saying where or how, might become the latest high-profile British scalp.

Javier Marías was a Spanish novelist, translator, and columnist. His work has been translated into 42 languages. Born in Madrid, his father was the philosopher Julián Marías, who was briefly imprisoned and then banned from teaching for opposing Franco. Parts of his childhood were spent in the United States, where his father taught at various institutions, including Yale University and Wellesley College. His mother died when Javier was 26 years old. He was educated at the Colegio Estudio in Madrid. Seleccionado entre los mejores libros del año en ABC Cultural y La Vanguardia y recomendado por El Periódico y La Razón. Questo poteva essere stato [...], affondare nella nebbia di ciò che è accaduto e non è accaduto, nella nera schiena del tempo, inghiottito dalla gola del mare. E diventare questo: un filo d’erba, un granello di polvere, una raffica breve, una lucertola che corre sul muro d’estate, una colonna di fumo che finalmente si spegne; una neve che cade e non rimane.» una di quelle osservazioni superflue ma persistenti che rimangono in testa finché non trovano un varco, in mezzo a questioni molto piú urgenti. Riprendo una considerazione che Cynthia Collu ha fatto a proposito degli effetti che leggere Marias provoca, la riporto perché mi ritrova puntualmente con Lei concorde:E gli intrighi da spionaggio sono solo l’involucro per parlare di altro dell’assenza, di una scomparsa, dell’attesa, della fiducia tradita Un escritor profundamente necesario, un caballero andante, divertido, punzante, lleno de ira y amor.» Hay otra parte de la novela que descansa en su mujer, cargada de razón, sentido común y egoísmo biológico



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop